對(duì)於國(guó)際市場上活動頻繁的醫藥企業來(lái)說,向海外政(zhèng)府提交新(xīn)藥申請和醫藥品進口或(huò)是申請在海外進(jìn)行的各種臨床非臨床的(de)報告書,這其中相關的翻譯(yì)是必不可少的。 學府翻譯有限公司對此提出了(le)全方位的解決方案,我們會根據文件的(de)專業性,為您配備兼具外語知識及本行業知識的專業翻譯,為(wéi)您的企(qǐ)業在國際化的道路上增磚添瓦。
1. 專業性強
醫學(xué)術語的詞義具有很強的(de)專業性,每一個醫學詞語都有它的固定(dìng)含義。而(ér)特殊的詞語也有(yǒu)其固定的譯法,在醫學行業內,任何譯員在任何情況下對同個詞語都必須有同一的解釋。 這就要(yào)求譯員一定要了解醫藥行(háng)業,熟悉行業術語。
2. 準確性高
雖然準確(què)性是翻譯的基本要求,但是對於醫學(xué)行業的獨特性,醫學翻譯對準確性的要求特別高。醫學是一個影響生(shēng)命安全的行業,所以每詞每字的翻譯都必須準確。
1. 藥品說明書翻譯
2. 醫療器(qì)械操作手冊翻(fān)譯
3. 醫(yī)療軟件翻譯
4. 醫學(xué)論文翻譯
5. 藥品廣告翻譯
6. 藥(yào)品專利翻譯
7. FDA資料翻譯
1. 我們擁有多位(wèi)資深醫療專(zhuān)職翻譯人員及(jí)具有豐富翻譯閱曆的兼職(zhí)翻譯(yì)人(rén)員。
2. 每項(xiàng)醫療翻譯都配備相關專業(yè)的翻譯(yì)人員,在確(què)保及時交稿的同時保(bǎo)證(zhèng)高(gāo)質量。
3. 我們合作過多家大型醫藥企業,建立了專業的多語種翻譯術語庫。
- 揚子(zǐ)江藥業
- 阿斯利(lì)康(kāng)
- 拜耳藥業
- 葛(gě)蘭素史克
- 輝瑞藥業(yè)
- 禮來製藥